47.-Cosa vuol dire in spagnolo: “Tirar la casa por la ventana”

Ciao e ben tornati,

Pubblicazione1Ecco il significato: gastar excesivamente o más de lo habitual (eccessi di spesa o più del solito).

Origine dell’espressione: tiene su origen en la costumbre que existía en el siglo pasado de tirar literalmente por la ventana los enseres del hogar cuando a alguien le tocaba la lotería (deriva dalla consuetudine che esisteva nel secolo scorso per buttare fuori dalla finestra letteralmente articoli per la casa, quando qualcuno ha colpito il jackpot).

Questa è una espressione che si usa generalmente quando si fa una festa in grande e si ha la possibilità di spendere un sacco di soldi.

Si usa anche quando si spende tanto denaro in qualche altro.

Ejemplos:
1. ¡Vaya fiesta más grande que has dado Ana! ¡Has tirado la casa por la ventana!

(Però che  festa cosi grande che hai dato Ana! Hai spesso molti soldi!).
2. Hoy que me voy de compras, voy a tirar la casa por la ventana.

(Oggi ho intenzione di fare shopping, spenderò molto denaro).

Va be!… alla prossima…..Karina.

Categorie: grammatica spagnola | Tag: , , | Lascia un commento

Navigazione articolo

Lascia un commento

Effettua il login con uno di questi metodi per inviare il tuo commento:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Blog su WordPress.com.

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: